After a mid-career adoption of French as a language of composition, Beckett continued to write in his native English as well as French, and to translate his work, often unfaithfully, between the two. This study focuses on how Beckett's self-translation emerges as a crucial aspect of his exploration of uncertainty, exile, and the myth of identity.
Ik heb een vraag over het boek: ‘A Tongue Not Mine - Mooney, Sinead (, Lecturer in English, School of Humanities, National University of Ireland, Galway)’.
Vul het onderstaande formulier in.
We zullen zo spoedig mogelijk antwoorden.